==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
བསྒྲུབ་པའི་རྟེན་ས་དང༌། དམིགས་པ་དང༌། ཆེད་དུ་བྱ་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་བསྒྲུབ་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀར་པོའི་རྟེན་ཅན་གྱི་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བདུན་གྱི་དབྱེ་བ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རེ་རེ་ཞིང་འདོར་བ་དང༌། འགྲོ་བ་དང༌། རྟོགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པ་དང༌། འཇུག་པའི་བསྒྲུབ་པ་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་དང༌། ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བསྒྲུབ་པའོ། །རྣམ་པ་དྲུག་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམ་དྲུག་ལ། དེ་དག་སོ་སོར་བསྡུས་པ་ཡིས། །གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་ཏེ། །དྲུག་ཚན་དྲུག་གིས་ཇི་བཞིན་བཤད། །ཅེས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་དྲུག་ལ་དྲུག་ཡོད་ཅེ་ན། ཡང་གནས་བརྟན་གང་པོ་སྤོབས་པ་སྐྱེས་པས་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། འདི་སྙེད་དོ་ཞེས་ཡོངས་སུ་ཆད་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལེགས་པར་སྤྱོད་པའི་གོ་ཆ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་ཉིད་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པ་དང༌། དེ་དག་ཉིད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་རབ་ཏུ་འཇོག་ཅིང་བདག་དང་གཞན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་མ་འདྲེས་པ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་འཇོག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་རྟེན་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འཇུག་པའི་
རྒྱུ་མཚན་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་སྦྱིན་པ་གཏོང་ཞིང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་ཉིད་དང༌། དེ་ཉིད་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་ཉིད་དང༌། ཆོས་དེ་དག་ལ་བཟོད་པ་དང༌། མོས་པ་དང་ཉེ་བར་རྟོགས་པས། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་ཉིད་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་ཉིད་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་

【汉语翻译】
盔甲修持之释。
盔甲修持之释。
在阐述了修持的基础、目标和目的之后，现在将要讲述修持。其中，具有白色基础的行为就是修持，即对证悟的七种分类，如一切智智等，对每一种证悟的舍弃、行进和证悟，就是修持之义。这又有四种分类：盔甲修持、进入修持、积聚修持和决定生起修持。就六种相而言，对于布施等六度，以各自的集合，什么是盔甲修持呢？六组六度如实宣说。如是宣说，如何六中有六呢？又，具誓者生起欢喜，分发大盔甲，从“一切有情”开始，直至“如是”，对于无尽的有情界，以行持布施等波罗蜜多的盔甲，使他们获得圆满涅槃，并将他们安置于圆满正等觉，以及从“自他波罗蜜多”至“不混杂者”的安置，这是以修持的伟大基础而超胜。菩萨摩诃萨，阐明了使用这个词的原因。以般若波罗蜜多行持，并具有一切智智的作意，行布施，分发布施波罗蜜多的盔甲；并且，远离声闻等作意，行持戒波罗蜜多的盔甲；对于这些法，以忍耐、信解和接近证悟，分发忍耐波罗蜜多的盔甲；并且，以将此善根回向于无上圆满正等觉的精进，分发精进波罗蜜多的盔甲；并且，以此乘

【英语翻译】
Explanation of Armor Practice.
Explanation of Armor Practice.
Having explained the basis, object, and purpose of practice, now the practice will be discussed. Among them, the action with a white basis is practice, that is, the divisions of the seven realizations, such as all-knowingness, the abandonment, progression, and realization of each realization, is the meaning of practice. There are four divisions: armor practice, entering practice, accumulation practice, and definitely arising practice. Considering the six aspects, for the six perfections such as giving, with their respective collections, what is armor practice? The six sets of six are explained as they are. As it is taught, how are there six in six? Moreover, the one with vows, generating joy, distributes great armor, starting from "all sentient beings" up to "such," for the sake of the endless realm of sentient beings, with the armor of practicing giving and other perfections, causing them to attain complete Nirvana, and placing them in complete perfect enlightenment, and from "self and other perfections" to the placement of "those who are not mixed," this is superior due to the great basis of practice. Bodhisattva Mahasattva, explaining the reason for using this term. Practicing with the Perfection of Wisdom, and with the intention of possessing all-knowingness, giving alms, distributing the armor of the Perfection of Giving; and, being separated from the intention of Hearers and others, distributing the armor of practicing the Perfection of Morality; for these dharmas, with patience, faith, and near realization, distributing the armor of the Perfection of Patience; and, with the diligence of dedicating this root of virtue to unsurpassed complete perfect enlightenment, distributing the armor of the Perfection of Diligence; and, with this vehicle

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གཞན་དང་མ་འདྲེས་པའི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་ཉིད་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒྱུ་མང་བྱས་པའི་འདུ་ཤེས་ལ་ཉེ་བར་གནས་ཏེ་སྦྱིན་པ་དང༌། གཏོང་པ་པོ་དང་ལེན་པ་པོ་མི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པ་དང་པོ་ཡིན་པ་ལས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆ་ལ་དྲུག །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་གཉིས་པའོ། །བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་བཞི་པའོ། །བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་ལྔ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་དྲུག་པའོ། །དེ་ལྟར་དྲུག་པོ་དེ་དག་དྲུག་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་མོད་ཀྱི་གོ་ཆ་རྣམས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་དྲུག་དང་ཆོས་མཐུན་པས་གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པ་དྲུག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལ་མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། དམིགས་སུ་མེད་པའི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ཆེན་པོ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་དེ་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་རོ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཆགས་པར་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་བྱེད་པའང་མ་ཡིན།
བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། སྨོན་པ་མེད་པ་ལ་ལྟ་བས་གནས་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་མཐའ་སྔོན་དུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐབས་ལ་མཁས་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པ་ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ཆེ་བ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་བསྔགས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པ་ལ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ཆེ་བ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ལས་གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།
གོ་ཆའི་བསྒྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
以不与他者混杂的唯一心念，将善根完全回向于无上圆满正等觉，即是披上了禅定波罗蜜多的盔甲。安住于将此视为幻化的觉知中，布施时，不执著于施者、受者，即是披上了智慧波罗蜜多的盔甲。这些是第一种盔甲的修持，其中布施波罗蜜多的盔甲有六种。同样，以这种方式，持戒波罗蜜多的行持是第二种。忍辱波罗蜜多的行持是第三种。精进波罗蜜多的行持是第四种。禅定波罗蜜多的行持是第五种。智慧波罗蜜多的行持是第六种。如此，这六者虽然会变成六六三十六种，但由于盔甲与布施等六法相顺应，所以说是六种盔甲的修持。以具足一切相智的心，对波罗蜜多不作有相、无缘的广大盔甲，为了了知盔甲修持的自性广大，也等持于禅定等，但不品尝它们的滋味，也不执著于它们，也不会因它们而受生。
虽然以空性、无相、无愿来观察禅定等，安住其中，但并非以证得真如实相为先，因为披上了具有善巧方便的智慧波罗蜜多的盔甲。盔甲的修持是为了了知被善巧方便所摄持的伟大之处。宣说十方世界的诸佛赞叹等，是为了了知盔甲的修持被善知识所摄持的伟大之处。《现观庄严论》中般若波罗蜜多窍诀论典之盔甲修持的解释完毕。
盔甲修持的解释。

【英语翻译】
By dedicating the root of virtue entirely to the unsurpassed, perfectly complete, and genuine enlightenment with a single mind that is unmixed with others, one dons the armor of the perfection of meditation. Abiding closely in the awareness that this is like a multitude of illusions, and when giving, not fixating on the giver, the receiver, one dons the armor of the perfection of wisdom. These are the first of the armor practices, of which there are six for the armor of the perfection of generosity. Similarly, in this way, the practice of the perfection of discipline is the second. The practice of the perfection of patience is the third. The practice of the perfection of diligence is the fourth. The practice of the perfection of meditation is the fifth. The practice of the perfection of wisdom is the sixth. Thus, although these six may become six times six, thirty-six, because the armors are in accordance with the six dharmas, such as generosity, it is said that there are six armor practices. With a mind endowed with all-knowingness, one dons the great armor of the perfections, which is without characteristics and without object. In order to know the great essence of the armor practice itself, one also enters into meditative equipoise on meditation and so forth, but one does not taste their flavor, nor does one become attached to them, nor does one take birth by their power.
Although one abides by viewing meditation and so forth as emptiness, signlessness, and wishlessness, one does not prioritize the attainment of true reality, because one has donned the armor of the perfection of wisdom, which is endowed with skillful means. The armor practice is for the sake of knowing the greatness of being completely held by skillful means. The Buddhas of the ten directions praising and so forth are spoken of for the sake of knowing the greatness of the armor practice being completely held by a virtuous friend. The explanation of the armor practice from the Abhisamayalankara, the treatise on the key instructions of the Prajnaparamita, is complete.
Explanation of the Armor Practice.

============================================================

